Sonntag, Februar 20, 2011

Abflug 出発


so Leute! Es ist soweit!!
In zwei Stunden fahr ich los zum Flughafen und um 13:15 geht mein Flieger los nach Japan Tokyo. Für die nächsten drei Monate bin ich wieder in Japan und ich hoffe, dass ich es schaffe in dieser Zeitspanne einen Job zu finden.
Ich hoffe, dass ich auch regelmäßig Blog schreiben und euch informieren kann. :)

liebe Grüße an alle, ich werde euch vermissen!!!!!!!!


いよいよ!時が来た~
2時間後に空港への出発です。飛行機が13:15日本東京成田へ出発をします。
次の3ヶ月に日本にいます。その間仕事を見つけるといいですね。
できれば、ちゃんとブログを書きたいと思います。

日本にいる皆さま、宜しくお願いします。それで、お会いを楽しみにしています。
オーストリアにいる皆さま、I'll miss you~

Sonntag, Februar 06, 2011

Willkommen im Februar 2月へようこそ~


Es ist schon wieder mal länger her, dass ich etwas geschrieben habe. Mittlerweile hat sich auch schon wieder ein bisschen etwas getan.

Das Semester ist schon seit einigen Tagen vorbei. Ich hoffe, dass ich alles positiv haben werde, auf meine Noten warte ich noch bzw. muss ich noch eine Seminararbeit fertig schreiben. Hoffentlich schaffe ich es noch sie vor meinem Abflug abzuschließen. Ich fliege nämlich am 20. Februar nach Japan um dort einen Job zu suchen. Dafür habe ich dann drei Monate Zeit. Wobei das ein nicht allzu leichter Akt werden wird, denn das System wie man einen Job in Japan bekommt ist anders als in Österreich. Sofern ich weiß kann man in Österreich jederzeit den Firmen einen Bewerbungsbrief bzw. -mail schreiben und um ein Bewerbungsgespräch bitte. Anschließend kommt eine (oder auch keine) Antwort mit einer Zusage bzw. Absage. Falls ja, dann geht man zur Firma, unterzieht sich einem oder zwei Bewerbungsgepräche und ist gegebenenfalls angestellt oder nicht.
In Japan hingegen ist das alles viel komplizierter. Es gibt so gesehen eine Saison für die Job-Suche. Die beginnt generell Ende Jänner. Doch schon im Vorhinein meldet man sich oft bei mehreren Online Job-Suche Homepages an, wie z.B. RikuNavi, MyNavi, NikkeiNavi oder noch viele andere. Man meldet sich an und kann gleich mit dem Suchen beginnen. Man kann genaue Kriterien eintippen, was, wo, wie, wer man es haben will, teilweise gibt es sogar Empfehlungen für welchen Job man geeignet ist oder nicht. Wenn man dann einen gefunden hat, geht man auf "Entry", was soviel zu bedeuten hat, wie ich interessiere mich für ihre Firma und ich hätte gerne genauere Daten. Anschließend gibt es die so genannten "Setsumei-kais 説明会". Das sind Events die man besuchen muss um anschließend zu einem Bewerbungsgespräch eingeladen zu werden. Falls dies nicht gelingt, weil z.B. die Setsumei-kais schon voll besetzt sind, hat man schon einen Nachteil. Es werden zwar oft sehr viele abgehalten, aber für alle reicht es dann doch nicht aus. Da entsteht für mich z.B. ein großes Problem wegen meiner begrenzten Aufenthaltszeit, dadurch entgehen mir einige Termine, was recht nervig ist. Hab mich schon einige Male darüber geärgert. Bei manchen Firmen gibt es aber auch später Termine, an denen ich teilnehmen kann.
Weiters gibt es noch Online-Test, denen man sich unterziehen muss. Teilweise vor den Setsumei-kais oder im späteren Verlaufe. Darunter fallen Tests im Allgemeinwissen, japanische bzw. englische Sprache, Mathematik und fast immer einen Persönlichkeitstest.
Bisher habe ich nur Persönlichkeitstest gemacht, die im Allgemeinen nicht sehr schlimm sind, aber mühsam, weil viel zu lesen und nachzudenken sind, vor allem um die eigenen Charaktereigenschaften. Bin schon mal gespannt wie meine Ergebnisse alles beeinflussen werden.

Hier endet mal mein kleiner Bericht, was ich bisher für die Job-Suche in Japan gemacht habe. Weiteres kann ich dann selbst erst in Japan machen und ich werde versuchen, falls ich Zeit habe, auch regelmäßig hier im Blog darüber zu berichten, wie es mir drüben geht und wie solche Sachen ablaufen werden. Ich hoffe, es interessiert euch ein bisschen.

also dann, noch schöne Ferien!!!



書くのは久々ですね~
もう2月に入りましたわね。2月と言えば、お休みです。

お疲れ様でした~

学期も終わりですが、後一つのセミ論文を書かなければなりません。他の授業は合格したのが祈るしかできません。
それで、2月20日に本番に入ります。今年3ヶ月東京で就職活動をする予定です。もう去年から就職活動をしていますが、今のところで、全部インターネットでやっています。21日に東京で到着し、次の日から一生懸命就職活動するつもりです。皆がいつもピアが3ヶ国が話せるので、簡単に就職できるって言いますが、そうでもないと思いますよ。実は、日本語検定や英語検定などを何も持っていませんので、以外と難しくなりますよ。話せますが、証明を持っていませんので、履歴書はちょっとだめな感じ気がします。オーストリアの履歴書と逆に日本の履歴書でインターンシップなどは入れないですね。色々なインターンシップをしましたので、ドイツ語の履歴書で沢山事が書いてありますが、日本の履歴書はとても乏しいです。しかし、頑張ります~
誰かが何かアドバイスがあるなら、宜しく頼みますよ。何でも手伝いが必要ですよ。

話に戻りましょう~

3ヶ月限定で就職活動はとても難しいと気づきましたが、仕方がありませんね。全部の興味ある会社の説明会に参加できなく、気になる会社の面接にも参加できなくなるのは少し辛いですね。にも拘らず、頑張りたいと思います。他の会社は制限時間で全部が参加できますから。

これから私の就職活動のこと色々を書くつもりです。暇があるならね~
自分の気持ちや合格や不合格、不安等を説明しようと思います。どのぐらい喜ぶか落ち込むのかな~


面白いかどうかわかりませんけどね~


それじゃ、
また本番でね~

Sonntag, Januar 02, 2011

Ein fröhliches neues Jahr!!!  明けましておめでとうございます!!!


Wieder ist ein Jahr um und ich kann ganz glücklich sagen, dass ich letztes Jahr sehr viel erlebt habe. Neue Pläne sind auch entstanden und ich hoffe, dass ich sie alle durchsetzen kann. Keine Vorsätze, die man sich immer zu Neujahr macht, sondern schon fixe Pläne die ich in den nächsten paar Monaten durchsetzen will. (o^∇^o)
Hoffentlich klappt alles.

meine Pläne sind genauer gesagt:
1) Abschluss im Juni
2) Feb-März Jobsuche in Japan (wenn ich das nicht probiere, werde ich es sicher bereuen, deswegen versuche ich es9

habt ihr euch irgendwelche Vorsätze für das neue Jahr gemacht?

Zu Silvester gab es ein richtig großes Feuerwerk in Tulln, es war sehr schön erleuchtet um Mitternacht, eine halbe Stunde davor und danach. Meine Haustiere haben mir aber sehr leid getan, weil sie alle vor dem Feuerwerk eine riesengroße Angst hatten. (><)
Aber ansonsten verlief es bei mir sehr ruhig. (^^)

Also nochmal:
ein schönes neues Jahr 2011 und mögen alle eure Vorsätze in Erfüllung gehen!!!




皆様
明けましておめでとうございます~

大変お世話になりました。
今年も宜しくお願いいたします (o^∇^o)

去年、沢山で色々な経験をして、本当に嬉しいです。
日本でも、新年の抱負がありますか?オーストリアでそういう習慣があります。
私は2011年に抱負ではなく、決意も決めました。
2011年の計画も立ち、全て完成できると頑張っています。

2011年の企画は:
1)6月に修士を卒業すること
2)2月から5月まで日本で就職活動をすること (日本で就職をしてみないと絶対誤解すると思うから、やってみたいです)

大晦日は楽しかったです。大きい花火がありまして、とても綺麗でした。私のペットはちょっとかわいそうでした。皆が花火の音をとても怖くて、うちにどこかで隠れていました。
でも、今もう元気になりました~☆

じゃあ、もう一回:
皆様、
明けましておめでとうございます。皆の2011年の欲望が叶うように~ ☆

今年も宜しくお願いいたします m(_ _)m

Montag, Dezember 27, 2010

クリスマス


!!!メリークリスマス!!!
(o^∇^o)





遅れのは数日ですが、親戚と家族の訪問で忙しくて、なかなか書く暇がありませんでした。
私は23日にクリスマスツリーを飾って、とても楽しい時間を過ごしました。去年、日本にいて、寮に住んでたので、クリスマスツリーはありませんでした。ですから、今年は飾りたくて仕方なかったです。




ちょっと写真で見せようか。空のクリスマスツリーから完成までの?
左の写真で飾り無しでね。










右のほうでは母ちゃんが手伝ってくれて、見る飾りは大体完成する時です。母ちゃんは午後まで仕事があって、午前から一緒に飾れなかったが、帰ってきてから、一緒に続けました。








もっと遅い時に妹が高校から帰ってきて、アメを飾り始めました。其の写真は次の左の写真で見えます。い~っぱいチョコレートをかけました。もう1月上旬までアメが食べられますよ。沢山美味しいものがありますよ。(o^∇^o)






次の写真は一番上を見てください~
完成のクリスマスツリーは上のところにありますよ。
一緒にクリスマスツリーを飾るのは本当に楽しいですよ~
是非機会があったら、やってみてください!



ところで、私がいいクリスマスプレゼントをもらいました。
飛行機チケットです。
(o^∇^o)


春の時にまた日本で会いましょう~



~いいクリスマス時間を過ごしてね~

Samstag, Dezember 18, 2010

2年以上の再会


今日いい日でした~☆

本当に久々の友達と会いました。2年以上会いませんでした。あの子がスイスで働いているので、会う機会は非常に少ないですが、ちょっと用事の為、オーストリアに来ました。其の機会で会う約束して、今日会いました。(o^∇^o)
大学終わってから、ウィーンで買い物しました。

ものすごく楽しかった。2年以上あってなくて、話すこといっぱいありました。ずっと喋っていました。
友達と会うのは本当に嬉しかった。
残念ながら、もう月曜日に帰ってしまう。(ノ△・。)

次いつ会うかな~(´・_・`)


早くといいな~

Dienstag, Oktober 26, 2010

Anrechnungen, Job-hunting 授業の換算と就活

(meine kleine süße Katze, 私の小さくて、可愛い猫だ)


Bei den Anrechnungen meiner Fächer aus Japan gibt es jetzt doch noch ein paar gute News. Anfangs war es ein bisschen schwer, aber ich konnte einige Fächer anrechnen lassen. Ich konnte Theorie Vertiefung anrechnen lassen, deswegen habe ich keine Probleme wegen dem Unterricht nächstes Semester. Im Endeffekt musst ich ja zu fast jeden Professor persönlich gehen und alles erklären wegen der Anrechnung, aber so hat es ziemlich gut funktioniert. Ich konnte mir ein Spezialwissen am Montag anrechnen lassen und somit entfällt mir der Unterricht am Montag, Zeitungslektüre konnte ich mir auch anrechnen lassen, wodurch der Donnerstag auch frei wurde.
Im Endeffekt fehlen mir jetzt nur noch das Masterkollg., die zwei Seminare, das eine Spezialwissen und dann natürlich die Masterarbeit, aber dafür gibt es ja keinen Unterricht außer das Masterkollg., d.h. ich konnte in den anderen Fächern ordentlich was anrechnen lassen (o^∇^o)
Aber ich muss halt zugeben, dass die zwei Seminare doch sehr schwer sind und sehr viel zu tun ist. Ich schätze mal da wird sehr viel Zeit draufgehen, aber durch die Ersparnis der anderen Fächer habe ich jetzt mehr Zeit mich darauf zu konzentrieren.
Jetzt muss ich mich nur ordentlich bemühen, diese Fächer auch positiv zu bekommen.
Wird hart, aber ich hoffe, ich schaffe es.

Neben der Uni habe ich jetzt auch schon mit der Job-Suche in Japan angefangen. Ich habe mich auf einer Online-Seite für die Job-Suche angemeldet und bin fleißig am Suchen.
Die Job-Suche in Japan ist viel schwieriger als in Österreich. In Japan muss man häufig einen schriftlichen Test namens SPI2 machen, der beinhaltet Mathematik, Japanisch und Charakterprüfungen. Um Mathe mache ich mir sehr viele Sorgen, weil es japanisches Oberstufenlevel ist. Meine Mathekenntnisse sind schon sehr lange her und ob wir hier in Österreich dasselbe gelernt haben wie in Japan ist auch noch die Frage. Weiters, kenne ich die ganzen japanischen Vokabeln für Mathe nicht. (><) Einiges habe ich schon erfahren was gleich ist, aber auch neue Sachen gesehen und die machen mir ein bisschen Sorgen (><) Jetzt muss ich für die Job-Suche auch dies alles nachlernen, damit ich diesen Test schaffe. ∑(-x-;)

Hoffentlich schaffe ich das alles irgendwie.

ちょっといい情報がある。セミが換算できませんでしたが、別の授業の為、換算できました。今学期のない授業が換算できました。それで、日本新聞記事という授業、専門知識という授業と全部の選択の授業も換算できました。(o^∇^o)
ということで、今学期授業が4つに減らしました。月曜日と木曜日の授業がなくなりました。一つの専門知識と卒業論文と2つのセミの授業が残っています。セミがとても難しく、大変なので、結構忙しいと思います。卒業論文の授業は合格できると思います。専門知識の授業は何とかできるかな。一番心配なのはこの二つのセミですが、頑張っていきます。合格しないといけないですから。
んで、卒業論文もあります。其れは今学期に終わらないと思いますが。

ちょっと別のテーマなんですが。
2~3月に就職活動の為、また日本に行きたいと思います。今もちょっとオンラインで就活をしています。就活の為、ホームーページがあり、そこで会社を調べています。いろいろな会社があるので、かなり面白いです。でも、やはり、日本の就職はオーストリアより非常に難しいです。面接はかなり難しいけど、其れは一番の心配ではないです。一番心配なのはSPI2テストです。数学、言語と性格に含まれているらしいテストです。数学のは心配です。一応、高校の時に数学が結構うまかったですが、其れはも昔の話で、忘れたことがおおいです。其の上、高校で同じ数学を勉強したか、わかりません。彼氏もちょっと見せてくれたが、聞いた事ないこともありました。もう一つの問題があります。数学の言葉も知りません。数学の「専門言葉」はちょっと当たり前に注目もされていないですから、勉強もしていないです。だから、数学の日本語の言葉もわからない(´・_・`)言語と性格のことは何とかできると思うんだけれども、数学はやはり非常に心配です。
SPI2の教科書も持っていないし、オーストリアで買えませんし、友達から送るしかないです。
SPI2と大学の勉強のは本当に難しいです。

しょぼん~(´・_・`)
何とかできるといいな~

Mittwoch, Oktober 06, 2010

Frust フラストレーション

(Foto: Chinatown Yokohama, Austauschjahr 写真:中華街横浜、留学中)

heute habe ich die Nachricht bekommen, dass ich japanische Fächer nicht für das Seminar anrechnen lassen kann, deswegen habe ich dieses Semester noch größeren Stress. Aber ich habe noch ein riesengroßes anderes Problem.
Mir fehlt noch ein Fach names Theorie Vertiefung und das gibt es dieses Semester nicht und das verursacht mir große Probleme, denn ich hatte die Planung, dass ich im März wieder nach Japan gehe um dort einen Job zu suchen und wäre dann für ungefähr 2-3 Monate nicht in Österreich und dadurch kann ich im Sommersemester keinen Unterricht nehmen und im nächsten Wintersemester ist es auch nicht möglich, dass ich das Fach nehme, weil es ziemlich sicher zu dieser Zeit auch nicht geben wird.
Ich habe noch 5 japanische Fächer, die zur Anrechnung gültig wären, aber wenn der zuständige Professor es ablehnt, kann ich meine zukünftige Planung nicht mehr durchführen. (><) Die Fächer in diesem Semester schaff ich schon irgendwie, da sehe ich jetzt nicht so das Problem, wenn ich mich reinhänge, ist das ja nicht so schwer, so dumm bin ich ja nicht. Aber wenn ich wegen einem Fach keinen Abschluss machen kann, ist das echt frustrierend. Jetzt weiß ich endlich, wie ich meine Zukunft weiter gestalten will und dann werden mir wieder solche Steine in den Weg gelegt, obwohl es eh schon so schwer war, herauszufinden, was ich wirklich machen will. (><)

Naja, nächsten Dienstag gehe ich nochmal zu der zuständigen Person und rede mit ihr wegen dem einem Fach.


もの凄くフラストレーションがあります。
日本の授業は単位になれなかったから、大変落ち込んでいます。その上に、この授業は今学期に入るかどうかわかりません。単位になれると思ったので、授業に申し込みませんでした。明日、先生と話さないといけないで、緊急状態を何とか説明しないといけません。
今の予定で、又3月に日本に行って、2~3ヶ月間就職活動をやるつもりです。やっぱり日本でしばらく働きたいので、就職活動は必要です。
今の授業は何とか合格できると思いますが、別の大きい問題があります!!
一つの授業はまだ取らないといけないですが、今学期この授業はありませんから、凄く困っています。
来週、又担当の先生と話し合うが、この授業だけは単位できないなら、全部の将来の予定は潰されている。其れは物凄く嫌です。
何で、そういう大事な授業は毎学期に無いのだろうか。無いなら、代替があるはずです。出来ないとひどすぎると思いますよ。
どうすればいいのか??

今、自分のやっと解った将来にものすごく不安があります。(ノ△・。)

Freitag, Oktober 01, 2010

(´・_・`)


思った通りに計画が行かなかったから、ちょっと落ち込んでしまった。((^^;;)
しょぼんしている時に、彼氏がいて欲しい~ 
まあ、しょぼんしなくても会いたい。(o^∇^o)
いつでも会いたいわ☆

んで、日本へ帰りたい (/_;)しくしく


よし、今悩みを書いた。
これから又進んで行きましょう。
頑張ります~(^^)

Montag, September 20, 2010

Feuerwerk 花火大会



Nachtrag zu Japan~
und ich muss zugeben, ich vermisse es und einige Personen. (´・_・`)

Am Samstag den 28.8. bin ich mit zwei Freunden in der Nähe von Yokohama gefahren um dort ein Feuerwerk anzuschauen. Natürlich wollten wir wieder klassisch im japanischen Yukata gehen, deswegen haben wir uns schon kurz nach Mittag getroffen und nach einem gemeinsamen Mittagessen haben wir uns dann fürs Feuerwerk fertig gemacht. Da meine Freundin nicht so genau wusste wie man einen Yukata bindet, habe ich ihr geholfen und ich habe ihr auch die Frisur gemacht über die sie sich sehr gefreut hat, obwohl sie eigentlich sehr einfach zu binden ist, aber trotzdem hat es mich sehr gefreut, dass ihr die Frisur so gefallen hat.
Am schwierigsten war wie immer der Obi und ich musste bei meiner Freundin zwei mal neu beginnen und sie hatte dann auch noch Tüll um alles weiter zu verzieren. Das hat leider ein bisschen Zeit in Anspruch genommen, sodass ich bei meinem Binden richtig in Stress gekommen bin und es dadurch noch mehr verhaut habe. ((^^;;)
Aber nach viel Schweizvergießen haben wir es dann endlich geschafft uns fertig anzuziehen und sind dann mit einiger Verspätung losgefahren.
Nach Yokohama dauerte es dann auch eine Weile, aber wir unterhielten uns sehr gut, deswegen verging die Zeit auch relativ schnell.
Als wir dann endlich am Feuerwerksplatz angekommen waren, war es schon richtig voll mit Menschen und auch schon relativ dunkel gewesen, wir haben ja auch länger gebraucht, als gedacht. Wir haben schnell einen Platz gefunden und dachten es wäre ein gar nicht so übler Ort, doch als das Feuerwerk begann, stellte sich dann heraus das wir in der falschen Richtung saßen und das Feuerwerk hinter uns begann, aber zum Glück konnten wir es von dort auch ziemlich gut sehen (lucky) und diesmal war es auch viel näher, als das beim Sumidagawa-Fluss.
Anschließend machten wir uns auf den Heimweg, wobei die Züge logischerweise komplett überfüllt waren. (><) Obwohl wir dann erst sehr spät zuhause waren, hat uns der Abend wirklich sehr gefallen, weil das Feuerwerk wirklich sehr schön war und wiedermal sehr viele verschiedene Formen (o^∇^o)




留学の後の追加~
ちょっと今、日本、彼氏と友達を会いたくなってきた。ちょっと寂しい(´・_・`)

追加というのは横浜の近くにあった花火大会です。8月28日に友達と一緒に行きました。買った浴衣で行きたいのは当たり前でした。花火以外の機会がありませんから。だから、もう昼ぐらいの時間に会って、一緒に食べてから花火の準備をしました。友達は浴衣の着方がちゃんとわからなかったから、手伝わないといけなかったですが、私もまだちゃんとにできません。やっぱり帯はまた一番難しかったです。でも、何と無く出来たが、凄く時間がかかりましたから、私は自分の浴衣まだ着てなくて、結構焦ることになってしまいましたが、結局帯の結び方に満足できなくて、何回もやり直しでした。時間たってから、やっと準備ができました。因みに、私も友達の髪型をしました。友達は超嬉しかったから、私も嬉しかったです。(o^∇^o)
準備できてから、すぐ出発でした。もう結構遅刻でしたが~
イベント場まで行くと思ったよりも時間がかかりました。少し暗くなってきてから、イベント場について、すぐいい座る場所を見つけたと思いましたが、結局花火は座っているほうの逆のほうにありました。でも、ラッキーで、後ろでも大体良く見えました。特に、今回も花火はもっと近くにありましたから。凄くいろいろな形で綺麗でした。やっぱり花火大好きで、また行きたいです。☆
帰り道にまた電車はメチャクチャ込んで、結構遅く帰りました。
でも、本当にいい日で花火でした。

Mittwoch, September 15, 2010

Hochzeit、結婚式




Letztes Wochenende hat mein Cousin geheiratet.
Davor gab es auch noch einiges zu tun, weil wir keine Bekleidung davon hatte und ich nur wenig Zeit hatte etwas zu besorgen. Leider haben wir für mich kein Kleid gefunden und das Kleid meiner Schwester, welches wir bei einem Online-Katalog bestellt hatten, jedoch nicht ankam, deswegen haben wir für sie noch sicherheitshalber ein zweites besorgt, weil sie die Brautjungfer für meinen Cousin war. Im Endeffekt kam es dann doch noch an und ich habe das Katalog-bestellte Kleid bekommen und meine Schwester das neu gekaufte.

Die Feier war echt sehr groß, rund 100 Freunde, Bekannte und Verwandte waren eingeladen.
Die standesamtliche Hochzeit hatten sie schon einige Tage vorher abgehalten und an diesem Samstag war dann die kirchliche Hochzeit am Start.
In der Kirche war ein relativ junger Priester der auch viele Scherze gemacht hat, deswegen war die Messe auch sehr amüsant. Die Hochzeit war wirklich sehr fein und ich habe auch einige Fotos davon gemacht.
Nach der Hochzeitszeremonie gab es vor der Kirche ein reichliches Buffet mit Brötchen, Nachspeisen, Wein und weitere Sachen. Das Brautpaar musste dann noch diverse Sachen vor allen machen, wie zum Beispiel Holz mit einer Säge durchschneiden, einer Puppe Windeln anlegen, was der Bräutigam nicht so gut hinbekommen hat, wie die Braut. XD
Gegen 17 Uhr haben wir dann einen Ortswechsel gemacht in ein Restaurant, wo wir dann ein Gruppenfoto gemacht haben, später dann auch tanzen konnte, leider hatte ich keinen persönlichen Partner zum Tanzen, deswegen habe ich es gleich ganz gelassen. ((^^;;)
Beim Essen gab es auch wirklich viel. Es war ein 4-gänge-Menü und wir konnten jeweils zwischen zwei Sachen auswählen. Es war sehr gut, aber leider ein bisschen zuviel, sodass ich leider nicht alles essen konnte. Obwohl der Wein sehr gut war, bin ich eher auf Orangensaft umgestiegen, weil ich irgendwie keinen Alkohol trinken wollte.
Die Hochzeitstorte war auch wirklich sehr toll. Sie bestand aus 4 Stücken, die sich einzeln aufstockten.
Leider hatten wir dann nicht mehr die Gelegenheit davon zu probieren, weil meine kleine Schwester noch nicht ganz gesund war und es ihr nicht mehr gut ging, deswegen sind wir dann schon kurz vor Mitternacht nach Hause gefahren.







先週の土曜日に従兄弟が8年間を付き合っている彼女を結婚しました。
私は一年間日本にいましたから、ドレスとか靴もなかったです。だから、すぐ帰ってきてから、お母さんと妹と一緒にドレスなどを探していました。妹はオンラインカタログで綺麗なドレスを注文したが、なかなか家に届かなかったです。だから、安全のため、妹の為にも2つ目のドレスを買っとくことにしました。結局、妹のためにドレスを見つけましたが、私のために何もみつけられませんでした。でも、ラッキーでした。妹の注文したので、私は妹のドレスを借りました。
結婚式はとても楽しかったです。いっぱい人が来て、役100人の友達、知り合いと親戚が来ました。戸籍課によって執り行われた結婚も数日前にやったが、教会の結婚式は先週の土曜日に行われました。教会の中で2時間ぐらいのミサがあって、結構面白かったです。司祭もかなり若かったです。
結婚式の後、教会の前でビュッフェがありました。進路新婦はみんなの前でいろいろなことをやらないといけなかった。赤ちゃんの人形にオムツを当てるとか一緒に子ギリで材木を切らないといけないなどです。
5時ぐらいにレストランへ移動して、集合写真を撮り、祝宴を食べました。ダンスフロアもありました。伝統的に進路新婦は結婚でウィナーワルツを踊らなければならないです。
祝宴もとてもよかったです。4コースメニューでそれぞれのメニューで2つの選択がありました。本当に美味しかったです。美味しいワインもありましたが、何と無く、ワインを飲みたくなかったから、大体オレンジジュースばっかり飲みました。ウェディングケーキもとても美味しそうでした。4台のケーキでした。多分、それぞれの台は違うケーキでしたが、実は、ケーキは食べませんでした。妹はまだ風邪で結構体力がなかったから、もう帰りたかったんです。だから、大体夜12時に家に帰りました。